Sentence Mining - Inspiriert Englisch Lernen

Language Mining Company | Language Mining Podcast

Jona 094: puzzled

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 94 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

"N.I.," Toby said. We all looked at him puzzled. Toby laughed and said that N.I. meant no idea.

"K.A.", erwiderte Toby. Wir schauten ihn alle verdutzt an. Toby lachte und meinte, dass K.A. keine Ahnung bedeutete.

Das Puzzle kennst du ja sicher. Und was bedeutet puzzled? Vielleicht so viel wie so zu gucken als ob es lauter Puzzlestücke wären? Dann würdest du verdutzt gucken: Wir schauten ihn alle verdutzt an. We all looked at him puzzled.

K.A. bedeutete keine Ahnung. N.I. meant no idea.

"N.I.," Toby said. We all looked at him puzzled. Toby laughed and said that N.I. meant no idea.

Jona 093: ha, ha, ha

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 93 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

Suddenly we all started to laugh. "Ha, ha, ha - why are we laughing?" I asked.

Plötzlich fingen wir alle an zu lachen. "Hi, hi, hi - wieso lachen wir?" fragte ich.

Plötzlich, suddenly. Das Wort suddenly hat drei Silben und zwischen den ersten beiden Silben ist ein doppeltes D: sud-den-ly. Plötzlich fingen wir alle an zu lachen. Suddenly we all started to laugh.

Wieso lachen wir? Why are we laughing?

Suddenly we all started to laugh. "Ha, ha, ha - why are we laughing?" I asked.

Jona 092: The boy stuttered

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 92 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

"T-T-Toby," the boy stuttered. "And this is Clara," Marie said pointing to the little girl.

“T-T-Toby”, stotterte der Junge. Und das ist Clara, sagte Marie und zeigte auf das kleine Mädchen.

Der Junge stotterte, the boy stuttered. Stottern und stutter sind fast gleich. Auf English schreibt man das Wort allerdings mit einem U: the boy stuttered.

Zeigte auf, pointing to. …sagte Marie und zeigte auf das kleine Mädchen. Marie said pointing to the little girl. Das ist so als würde sie auf einen Punkt zeigen: Marie said pointing to the little girl.

"T-T-Toby," the boy stuttered. "And this is Clara," Marie said pointing to the little girl.

Jona 091: the perky girl

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 91 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

"And who are you?" Bobby asked the children. "Marie," the perky girl uttered faintly.

"Und wer seid ihr?" fragte Bobby die Kinder. “Marie”, brachte das kecke Mädchen schwach hervor.

Das kecke Mädchen, the perky girl. Perky ist so etwas wie keck, frech oder auch dreist und man verwendet es nur bei Mädchen.

Brachte hervor, uttered, schwach, faintly, …brachte das kecke Mädchen schwach hervor. The perky girl uttered faintly.

"And who are you?" Bobby asked the children. "Marie," the perky girl uttered faintly.

Jona 090: on their way

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 90 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

A little later she hung up and said. "They're on their way."

Wenig später legte sie auf und sagte: "Sie sind unterwegs."

Wenig später, a little later, legte sie auf, she hung up. Auf Englisch legt man nicht auf, sondern man hängt auf: Sie legte auf, she hung up.

Unterwegs, on their way. Auf ihrem Weg, unterwegs, on their way.

A little later she hung up and said. "They're on their way."

Jona 089: emergency number

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 89 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

"I'll call the police!" Tina said confidently and dialed the emergency number.

"Ich rufe die Polizei!" sagte Tina selbstbewusst und wählte die Notrufnummer.

Ich rufe die Polizei! I'll call the police!

Selbstbewusst. Confidently. …sagte Tina selbstbewusst. Tina said confidently.

Tina wählte, Tina dialed, die Notrufnummer, the emergency number. Emergency ist der Notfall, also ist es eigentlich die Notfallnummer, the emergency number.

"I'll call the police!" Tina said confidently and dialed the emergency number.

Jona 088: Lucky us!

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 88 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

"Lucky us! We made it!" I said, but Cora replied, "Not quite!"

"Welch ein Glück! Wir haben es geschafft!" sagte ich, aber Cora entgegnete: "Nicht ganz!"

Welch ein Glück! Lucky us! Klingt das komisch? Ja, vielleicht. Und es ist richtig. Wörtlich ist es "glücklich uns" oder besser: Welch ein Glück! Lucky us!

Wir haben es geschafft! We made it! Die sagen also "Wir machten es!" We made it!

Nicht ganz! Not quite!

"Lucky us! We made it!" I said, but Cora replied, "Not quite!"

Jona 087: I flung my arms

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 87 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

When we were in the back of the house, I flung my arms around their necks.

Als wir hinter dem Haus waren, fiel ich ihnen um den Hals.

Als, when, hinter, in the back of. Das ist wörtlich so viel wie auf der hinteren Seite von, in the back of. Als wir hinter dem Haus waren…, when we were in the back of the house…

Ich fiel ihnen um den Hals. I flung my arms around their necks. Und das kann man nur so als ganzen Satz übersetzen: Ich fiel ihnen um den Hals. I flung my arms around their necks.

When we were in the back of the house, I flung my arms around their necks.

Jona 086: for sure

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 86 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

"Oh, for sure that's Benny," I thought with relief and pulled the other kids with me.

"Ach, das ist sicher Benny", dachte ich erleichtert und zog die anderen Kinder hinter mir her.

Sicher, for sure. Das ist sicher Benny. For sure that's Benny.

Erleichtert, with relief. Wörtlich heißt das mit Erleichterung, also erleichtert, with relief. Ich dachte erleichtert, I thought with relief. Ich zog, I pulled. Ich zog die anderen Kinder hinter mir her. I pulled the other kids with me.

"Oh, for sure that's Benny," I thought with relief and pulled the other kids with me.

Jona 085: a familiar voice

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Satz Nr. 85 aus der englischen Kurzgeschichte für Kinder

Jona and the Kidnapper

"Come quickly behind the house!" A familiar voice shouted to me.

"Kommt schnell hinters Haus!" schrie eine mir bekannte Stimme.

Kommt schnell, come quickly, hinters Haus, behind the house.

Bekannt, familiar, eine mir bekannte Stimme, familiar voice. Familiar klingt wie family und in einer Familie sind ja auch nur Menschen, die ich sehr gut kenne, also die mir gekannt sind so wie eine bekannte Stimme, a familiar voice.

"Come quickly behind the house!" A familiar voice shouted to me.

Hol dir die Episoden per E-Mail

E-Mail

Das Buch zum Podcast

Täglich inspiriert Englisch lernen.
Mithilfe von Eselsbrücken merken Sie sich einzelne Wörter und ganze Sätze im Handumdrehen.
So schnell lernen Sie das Lernen.

Über diesen Podcast

Satz für Satz Englisch lernen, mit Erklärung und Übersetzung, mundgerecht, leicht verdaulich. Easy English, inspired. So einfach ist das.


von und mit
Carsten Peters

Kontaktieren Sie uns

Suchen

Neueste Episoden

Ganzes Archiv anzeigen

Feeds

mp3 | aac/mp4 (iTunes) | vorbis/ogg | opus